geek and poke
Par cgat le samedi 3 mai 2008, 01:28 - blogs et internet - Lien permanent
J'ai essayé de traduire « geek and poke », mais la réponse du traducteur automatique était « geek et poke » (!)
j'aime bien aussi :
« The Quick Start Guide For The NCC-1701-D, Chapter 3 »
« Turing test 2208 »
« Real friends » etc. etc.
Commentaires
Désolée de passer par un commentaire dans votre blog, mais j'ai une proposition à vous faire pour Action restreinte (actionrestreinte.hotmail.com) et je ne sais pas comment vous contacter. Voudriez-vous avoir la gentillesse de me renvoyer votre mail sur notre adresse ?
Merci ! Et à très bientôt,
Isabelle Zribi
ah oui.
Moi quand je tape cgat dans google, ça me parle du Comité de Gestion de l'Assistance Technique.
Ou alors ça me demande si je veux pas essayer avec l'orthographe 'chat'.
grrrhhhhhh
Isabelle, bonjour, c'est fait : j'attends avec impatience la proposition annoncée ...
Loïc, je préfère "chat" à "Comité de Gestion de l'Assistance Technique" !
concernant mon pseudo voir aussi :
http://blog.lignesdefuite.fr/post/2...
merci. Mon weekend est sauvé.